Поделись улыбкою своей, и она к тебе не раз еще вернется.

Каждый день вокруг нас происходит столько всего, что порой голова кружится. Бывают плохие события, бывают радостные. Поскольку за окошком солнышко и лето, грустить совсем не хочется, и мы не будет. Сегодня о том, как рассказать о своей радости всему миру английского.

  • like Audrey — смеяться от души (даже находясь в тяжелой ситуации)
  • like a Cheshire cat — ухмыляться.
  • be/sit on a cloud — находиться/сидеть на облаке;
  • on a cloud/on clouds/on the clouds — ликовать, чувствовать себя ну очень счастливым;
  • cloud seven/nine; on Cloud Nine — безгранично счастлив; на седьмом небе;
  • the seventh heaven (досл. на седьмом небе) — согласно учениям ислама, существует семь небес, но лишь попадая на седьмое небо можно испытать наивысшее блаженство.
  • be/jump over the moon — досл. быть/прыгать на луне
  • walk on/upon air — ликовать, радоваться;
  • sit on top of the world — (досл. быть на вершине мира) — пребывать на пике блаженства, чувствовать себя самым счастливым
  • marry as a cricket (досл. быть веселым как сверчок)
  • (as) happy as a possum up a gum tree — счастлив как опоссум на эвкалиптовом дереве
  • (as) happy as a lark — очень счастлив
  • (as) happy as a clam — очень счастлив
  • pleased as Punch, as happy as a sandboy (досл. довольный как Панч, счастлив как песочный мальчик) — доволен, очень рад или рад от души
  • a bed of down (досл. пуховая постель) — безмятежное существование, счастливая жизнь
  • a bed of roses (досл. ложе из роз) — путь, устланный розами; лёгкая, счастливая, безмятежная жизнь. Кстати, эта метафора проростает корнями из Древнего Рима, где среди богатых людей существовал обычай устилать свое ложе лепестками роз.
  • smb. all the luck in the world — желать кому-то всяческого успеха;
  • smb. joy (in smth.) — желать кому-то счастья, удачи (в чём-то). Также это выражение может содержать немалую долю иронии, поэтому будьте аккуратны с его использованием
  • smbs heart good — радовать сердце, приносить кому-то удовольствие;
  • ones day — осчастливить кого-то

Запомни – every man is architect of his own fortunes – каждый человек кузнец своего счастья. Но это при условии, если он знает английский.

А КАК ВЫ ЗНАЕТЕ АНГЛИЙСКИЙ? ПРОЙДИТЕ ОНЛАЙН ТЕСТ НА ЗНАНИЕ АНГЛИЙСКОГО БЕСПЛАТНО!